85 % der Videos werden ohne Ton abgespielt

Wenn Sie mit einem Video eine höhere Reichweite generieren und international erfolgreich werden möchten, sollten Sie das Video in verschiedenen Sprachen anbieten. Ein Video lebt natürlich vom Inhalt und vom Schnitt, aber es schauen sich nur die Personen an, die die Sprache verstehen.

In Deutschland können Sie mit einem einfachen Video auf deutsch maximal 80 Millionen User im Netz erreichen. Wenn Sie das Video nachvertonen, z. B. auf Spanisch, können Sie bis zu 350 Millionen User im Netz ansprechen. Mit Englisch erweitert sich die Zielgruppe auf über 1,5 Milliarden Menschen. Bei der Nachvertonung des Videos und den übersetzten Untertiteln spielen Sprecher + Videovertonung eine wichtige Rolle. Wir bieten Voiceover in verschiedenen Sprachen an und ergänzen auf Wunsch auch die passenden Untertitel. 

Videos mit Untertiteln in mehreren Sprachen

Mit den Untertiteln können Sie auch eine Zielgruppe erreichen, die nicht die Sprache im Video spricht. Zusätzlich zur Verständlichkeit können Untertitel ein Thema noch einfacher erklären. Menschen schauen sich Videos mit Untertiteln durchschnittlich länger an als ohne. Untertitel eignen sich insbesondere für Videos, in denen viele Dialoge stattfinden.

Video nachvertonen

Wir finden den passenden Sprecher - authentisch und natürlich

Untertitelergänzung

Wir ergänzen Ihren Untertitel und übersetzen diesen auf Wunsch in verschiedenen Sprachen

Screencast Erklärvideo

Gerne ergänzen wir Ihr vorhandenes Screencast Video mit einem überzeugenden Voiceover und/oder Untertitel

Sprachen

Wir arbeiten weltweit mit knapp 300 zertifizierten Übersetzern in über 30 Ländern

Mr. Small

Videos bis 30 Sekunden
199
  • Bis 30 Sekunden
  • Untertitel-Ergänzung
  • Voiceover
  • Übersetzung

Mr. Small - II

Videos bis 60 Sekunden
349
  • Bis 60 Sekunden
  • Untertitel-Ergänzung
  • Voiceover
  • Übersetzung

Mr. Big

Videos bis 30 Sekunden
599
  • Bis 30 Sekunden
  • Untertitel-Ergänzung
  • Voiceover
  • Übersetzung

Mr. Big - II

Videos bis 60 Sekunden
749
  • Bis 60 Sekunden
  • Untertitel-Ergänzung
  • Voiceover
  • Übersetzung

Möchten Sie kostenlos
beraten werden?

Erdem Kayaagil

Sie möchten uns lieber anrufen?
Unsere Videoexperten freuen sich auf Sie.

Jetzt kontaktieren.

Voiceover

Mit einem Voiceover können Sie ein Video in den verschiedensten Sprachen vertonen. Wir können auch jedes vorhandene Video in die jeweilige Wunschsprache übersetzen.

Die Nachvertonung wird über das Original gezogen und angepasst und der Text ausgetauscht. Mit einem Voiceover können Sie eine weitere Zielgruppe erreichen, wenn Sie das Video in einer anderen Sprache übersetzen.

Voiceover können schwierig sein, da das Voiceover meistens kürzer oder länger, als das Original ist. Wenn das Voiceover länger wird, muss an bestimmten Stellen gekürzt werden. Bei einem kürzeren Voiceover sollten kleine Pausen eingelegt oder gewisse Punkte ausführlicher beschrieben werden. Neben der Textmenge spielt die Geschwindigkeit auch eine wichtige Rolle. Die Übersetzung muss zu jederzeit authentisch und natürlich klingen. Die Geschwindigkeit muss angepasst werden. Wenn Sie einen deutschen Text ins chinesische übersetzen, kann die Differenz der Textlänge über 60 Prozent betragen. Das Voiceover muss dann aufgeteilt und gekürzt werden.

Untertitelergänzung in verschiedenen Sprachen

Wir bieten Ihnen an, Ihre Untertitel in verschiedenen Sprachen zu übersetzen und zu ergänzen. Über YouTube werden Untertitel in zehn Sprachen angezeigt. Allerdings ist die verwendete Spracherkennungssoftware von der Plattform nicht immer genau. Es ist sinnvoll, die Untertitel von einem professionellen Partner übersetzen zu lassen. Denken Sie an Ihre Reputation. So vermeiden Sie Missverständnisse mit internationalen Kunden.

Mit den Untertiteln in anderen Sprachen können Sie Ihre Produkte und Dienstleistungen in der jeweiligen Muttersprache der Zielgruppe vorstellen und verständlicher erklären. Die Videos werden mit der jeweiligen Integrität übersetzt. Durch eine professionelle Übersetzung und Ergänzung der Untertitel können Missverständnisse vermieden werden. Falsche Übersetzungen könnten Ihrer Website und Ihrem Ruf schaden. Gerne übernehmen wir die professionelle Untertitelergänzung oder adaptieren ein passendes Voiceover.

E-Mail Anfrage